Page 2 of 2 | Previous page

7 comments on this post.
  1. Monroe Thomas Clewis:

    Just a quick note to congratulate you on survining an ordeal which must have been much like a torpedo attack. I’m delighted you were not “sunk.” Was it a virus, malware? Anyway, keep plowing through the lexical seas. Bon voyage!

  2. O nihilominus!:

    In the same vein, “albeit” is a favorite of mine.

  3. Anders Lotsson:

    Nonetheless has a word-for-word equivalent (almost) in Swedish, icke desto mindre. But notwithstanding is a hard one.

  4. click here:

    Have you considered adding some videos to the article? I think it might enhance viewers understanding.

  5. Antonio:

    In italian we have “nondimeno”, that comes from the tree words non (negative adverb) di (of) meno (minus, less) with the same meaning of nevertheless. Also, we use “nonostante” from non and the present participle of the verb “ostare” (probably related to “ostacolo”: obstacle), that means to oppose. Ostare is rarely used alone in everyday language, but some forms still appear in bureaucratic expressions as in “nulla osta” (nothing opposes, e.g., when you ask for a permit and the authority says that they don’t have reason to refuse.

  6. sunbelt57:

    LOL “…a catch-all response indicating a pose of insolent apathy”

    another one from the teenage vernacular but not as widespread is: “as-if” a response to someone implying something.

  7. alex:

    I am confused by your explanation of nonetheless (or nevertheless and notwithstanding). I thought you said they all refer to the antecedent statements yet you said “Limo services Los Angeles have been in demand for years. Nonetheless, their business is fairly limited…,” 10/01/11). The first statement makes the second “none the less” (or “never the less”) true. There nonetheless is referring to the second, primary statement. In my opinion, nonetheless in the above sentence means, given the first statement is none the less true, the second statement is still true.

Leave a comment