So the modern usage comes from bad medieval food. That’s a far cry from the legendary origin! In fact, it’s its opposite. It’s like a “spoonful of sugar,” “holding one’s nose and voting….”
Shane B.:
February 3rd, 2015 at 2:03 am
Follow up question, that I’m hoping you can clarify for me. I’ve noticed a lot of writers when wanting to add hyperbole to the idiom, “grain of salt”, they make the portion of salt bigger. Example, “I’m getting the information second hand so take it with a mountain(/wheelbarrel/pile etc.) of salt.”
To me this seems like the writer is going the wrong way, based on the historical value of salt, wouldn’t more of it correspond with taking the information more literally, or at face value? Wouldn’t it be more accurate to write “I’m getting the information second hand so take it with a molecule(/atom/quark etc.) of salt”?
Can you clarify?
Thanks!
Bob Gotschall:
July 17th, 2015 at 9:00 pm
I have nothing to base this on but what about taking a pinch of Epsom salts, as a laxative? I find the imagery of just letting it pass on through compelling.
Leave a comment
Search us!
Search The Word Detective and our family of websites:
This is the easiest way to find a column on a particular word or phrase.
To search for a specific phrase, put it between quotation marks. (note: JavaScript must be turned on in your browser to view results.)
Ask a Question!
Puzzled by Posh?
Confounded by Cattycorner?
Baffled by Balderdash?
Flummoxed by Flabbergast?
Perplexed by Pandemonium?
Nonplussed by... Nonplussed?
Annoyed by Alliteration?
D Goorevitch:
November 22nd, 2011 at 12:05 pm
So the modern usage comes from bad medieval food. That’s a far cry from the legendary origin! In fact, it’s its opposite. It’s like a “spoonful of sugar,” “holding one’s nose and voting….”
Shane B.:
February 3rd, 2015 at 2:03 am
Follow up question, that I’m hoping you can clarify for me. I’ve noticed a lot of writers when wanting to add hyperbole to the idiom, “grain of salt”, they make the portion of salt bigger. Example, “I’m getting the information second hand so take it with a mountain(/wheelbarrel/pile etc.) of salt.”
To me this seems like the writer is going the wrong way, based on the historical value of salt, wouldn’t more of it correspond with taking the information more literally, or at face value? Wouldn’t it be more accurate to write “I’m getting the information second hand so take it with a molecule(/atom/quark etc.) of salt”?
Can you clarify?
Thanks!
Bob Gotschall:
July 17th, 2015 at 9:00 pm
I have nothing to base this on but what about taking a pinch of Epsom salts, as a laxative? I find the imagery of just letting it pass on through compelling.