Pomp and Circumstance

Page 2 of 2 | Previous page

11 comments on this post.
  1. Christian:

    A brilliant explanation. Thank you.

  2. Chris Way:

    Nice to know: The term “Pomp and Circumstace” is also used by the character of Danny Dravott in Kiplings “The man who would be king”, describing his upcoming marriage.

  3. Steve Aspenson:

    Why not just acknowledge the etymology of circumstance a bit more to understand the phrase? There’s a pompous display, and some others standing around staring at it?

  4. mododavid:

    Thank you so much for the explanation. This is the ONLY place I’ve found that has explained this phrase and has done it so well. I’ve been curious about this phrase since the first time I read the Odessey (about ten years ago in college), and I wondered why these ancient characters would use such a presumably modern phrase. Bad translation I guess. Thank you. Also, you’re right. Everyone explains the obvious “pomp” well enough, but there’s never a good explanation of “circumstance.”

  5. Eleanor:

    Excellent answer! not only informative, and exact but thorough, enough information was given to assist the learner/requestor so if it is said or given in the wrong content you supplied multiple scenerios and information to use as resources to pull from.

  6. Craig Salvay:

    Consider using the word “tautology” in your explanation of the connection between “pomp” (Greek origin) and “circumstance” (Latin origin). Though pomp came to Latin from Greek (“pompein” = to send), I observe that literature and dictionaries of the 14th through 17th centuries seem often to use or cite the Latin (often French) and Greek words, perhaps to make the linguistic scholars of those centuries pleased that all then-modern forms of a meaning were being preserved and carried into English. Regardless of the origin of the practice of dual citation/usage (Latin & Greek), this practice among English linguists provided a language that is the richest repository of words in the modern world.

  7. McLaffs:

    Great explanation. I’ve reluctantly used the term to playfully describe the procedures necessary to award contracts for construction work. What I’m trying to get across is “these next actions are ceremonial in nature.” I feel okay with my past usage, post-explanation. “Okay” itself, is an etymological endeavor for another day.

  8. Syn:

    I had always thought it was a statement of mocking contrast.

    The display of glory and greatness leading to military adventure, (pomp)
    verse the dreariness, death and despair of war.(circumstance).

    or does that make no sense?

  9. Andrey:

    The full quote from Shakespeare is actually: “Pride, pomp, and circumstance of glorious war”. Not sure if it actually meets the explanation given here: “the ceremony or fuss made about an important event”.

  10. Pompa Circensis:

    I wonder if Shakespeare lifted it from this expression?
    http://en.wikipedia.org/wiki/Pompa_circensis

    “Pompa”: Latin for Procession. “Circensis”: A chariot circus. These were big parades/processions prior to a day of chariot games.

    ( There were other “Pompa”s. eg: “Pompa Triumphalis” for when a conqueror received a Triumph ).

    I wonder if then, the latin expression “pompa circensis” was common at the time of Shakespeare and may have been introduced into English as “Pomp and Circumstance”.

    This is just speculation, but the similarity of the two expressions and the oddness of a term like “circumstance” make me wonder.

  11. Pompa Circensis:

    Interesing: I came across this page while reading about this topic:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Pompa_circensis

    perhaps this was inspiration/origin for “Pomp & Circumstance” expression?

Leave a comment