Cups, to be in one’s

Page 2 of 2 | Previous page

5 comments on this post.
  1. Kenneth Dean:

    Flavius Josephus back about 90 A.D. or CE in his works The Jews War used the phrase “in their cups” many times. So, this phrase is much older than King James Bible of 1607.
    Blessings, Kenneth Dean, Carrollton, GA

  2. Roger:

    Kenneth, as an occasional (bad) translator, I’m just curious. Is this a literal representation from the Latin, or perhaps a later English translation? Sometimes translators bring idiomatic expressions into the target language with an equivalent, rather than literal (i.e. possibly not understandable) rendering. If not in the Latin, we’d need to determine the date of the translation, but I defer to your assessment.
    Thanks and regards, Roger in Moscow.

  3. Robert:

    I’ve always thought the phrase connoted a certain sense of emotionalism brought on by intoxication, whether bellicose anger, maudlin sentimentality, or melancholy reverie.

  4. Paddy B:

    I was told by a friend that he came across it in a Shakespearian play, but I can’t recall which play. I have been trying to find the reference without any results. That is why I made the inquiry on this site.

  5. james m:

    Kenneth,

    I think you were
    ,’in your cups’when you wrote your absurd comment.

Leave a comment