Foofaraw

Page 2 of 2 | Previous page

  1. Gordon Flinders:

    In the “Springfield Strike” episode of The Simpsons, newsman Kent Brockman hosts a panel discussion with Homer, Mr. Burns, and Dr. Joyce Brothers, to discuss whether the strike is a harglebargle or a foofaraw (though I think the closed captioning spells it as “fooferad,” but cc spelling is notoriously suspect).

  2. admin:

    I am deeply envious of people who can call to mind episodes of The Simpsons in that much detail. Seriously.

    I imagine you looked it up to confirm your memory, but I can’t even remember what channel the show is on half the time.

    Gotta go, those damn kids are on my lawn again.

  3. Elizabeth Lightwood:

    Signifying nothing?

  4. Isabel:

    Fanfarrón is very rarely used now in Spanish, but it is derived from fanfarria which translates to … wait for it … fanfare. As in the sound of trumpets that a very foofaraw person might imagine when they step into a room.

  5. Wayne:

    Looking at your alternate meaning of “commotion or brouhaha” calls to mind a free-for-all – sounds similar, wot?

  6. David Simons:

    Hello, I’m trying to decide if I can get away with a verb form of foofaraw in the novel I’m polishing as in “they foofarawed around the room”.

    Is there an actual verb form of foofaraw? It seems like there must be. I’d have thought people would have demanded it. If not, I’m demanding it now.

  7. Reba:

    My dad used this term to mean a big commotion… as in “ who’s making that big fooferaw next door?” He was the son of a true cowboy and freighter from Texas, though he was born in Arizona. I use this occasionally now, as well as some other colorful “ sayings” I heard from my parents, as you do when you get older.