I’ve never heard of “Dutch courage”, but I have heard of “Irish courage”, to be the result of drinking. Which didn’t surprise me since there are a lot of alcohol-related terms attributed to the Irish.
Sitting Duck:
March 8th, 2009 at 6:57 am
Another of those Dutch terms heard under another nationality would be taking Dutch leave, which I’ve always heard of as taking French leave.
This particular column brought to mind The Code of the Woosters by P.G. Wodehouse. You may recall in that one that Bertie is tasked with going to an antiques shop to have a look at a silver cream jug in the shape of a cow his Uncle Tom had reserved and make disparaging remarks about it (to shame the proprietor into lowering the price). One of the things he was instructed to do was to imply that the creamer was modern Dutch. Before having read this column, I had assumed that the Netherlands had a notoriety for producing cheap replicas. Anyone know which interpretation would be correct?
Armine:
September 6th, 2010 at 10:58 am
I have come across the term “to take English leave” meaning to leave a party without drawing attention to one’s person. I remember the term “English leave” to imply politeness on the part of the person who leaves, as if he had rather he did not disturb the rest of the company. Do you think my understanding correct?
Diane:
February 26th, 2011 at 3:51 pm
Isn’t there a term Dutch uncle?
Re Wooster, I wonder if the significant word about deriding the pitcher is “modern”, not Dutch, since thus it was not an antique.
I have heard the phrase “dutch miracle” does anyone know what this means?
Chandler Ralph:
April 13th, 2016 at 1:33 pm
I was speaking with my Mother last night whose parents are from Northern Holland and we were speaking about what her relatives passed from as it is always good to track health history in one’s family. She indicated that some of them passed from the “Dutch Act” which startled me as I have never heard that expression. So I googled today, which brought me to this site. What a strange expression. Learn something new every day
Larry P:
March 30th, 2018 at 5:44 pm
“Dutch courage” is an idiom for Gin; whose origins are in Holland. Similar to “Irish courage” in usage.
Gio:
May 24th, 2018 at 6:58 pm
In Levinson’s excellent movie GLENGARRY GLENROSS based on Mamet’s play, the term ‘do the dutch’ is used by the charachter Sheldon Levine, to explain that he may leave the firm to join another. eg ‘to run away’ as explained above?
Oliver Simoes:
August 27th, 2019 at 1:38 pm
It’s unfortunate that English speakers continue to perpetuate these ugly biases for stuff most have no knowledge of. I remember during the Iraq war some Americans wanted to rename the “French fry” (mind you, to “Freedom fry”) because of France’s opposition to Bush’s war on Iraq. In the end, Bush was proved a liar (Saddam Hussein had no WMDs). Thank God, I’ll continue to enjoy my French fries, but I’ll think twice about the Dutch trashing.
Dutchess :p:
October 14th, 2021 at 6:28 am
Very interesting!
As a Dutch person I am not too happy with this heritage, all the more since I have noticed the stigma on all things Dutch still is expanding, specifically in the USA.
(Try searching ‘dutch’ in the urban dictionary.)
I am glad to see the historical background in our rivalry to England explained in this article. I think we deserve more credit…on the other hand, we do have a lot of frogs, are culturally more economical than social, and have played politics to the tee to stay neutral in wars and thus be able to keep trade going. That being said, I could think of a typical thing or two on the part of the English… but let’s not keep piling shade, mmm^^
Leave a comment
Search us!
Search The Word Detective and our family of websites:
This is the easiest way to find a column on a particular word or phrase.
To search for a specific phrase, put it between quotation marks. (note: JavaScript must be turned on in your browser to view results.)
Ask a Question!
Puzzled by Posh?
Confounded by Cattycorner?
Baffled by Balderdash?
Flummoxed by Flabbergast?
Perplexed by Pandemonium?
Nonplussed by... Nonplussed?
Annoyed by Alliteration?
Diana T:
March 6th, 2009 at 2:57 pm
I’ve never heard of “Dutch courage”, but I have heard of “Irish courage”, to be the result of drinking. Which didn’t surprise me since there are a lot of alcohol-related terms attributed to the Irish.
Sitting Duck:
March 8th, 2009 at 6:57 am
Another of those Dutch terms heard under another nationality would be taking Dutch leave, which I’ve always heard of as taking French leave.
This particular column brought to mind The Code of the Woosters by P.G. Wodehouse. You may recall in that one that Bertie is tasked with going to an antiques shop to have a look at a silver cream jug in the shape of a cow his Uncle Tom had reserved and make disparaging remarks about it (to shame the proprietor into lowering the price). One of the things he was instructed to do was to imply that the creamer was modern Dutch. Before having read this column, I had assumed that the Netherlands had a notoriety for producing cheap replicas. Anyone know which interpretation would be correct?
Armine:
September 6th, 2010 at 10:58 am
I have come across the term “to take English leave” meaning to leave a party without drawing attention to one’s person. I remember the term “English leave” to imply politeness on the part of the person who leaves, as if he had rather he did not disturb the rest of the company. Do you think my understanding correct?
Diane:
February 26th, 2011 at 3:51 pm
Isn’t there a term Dutch uncle?
Re Wooster, I wonder if the significant word about deriding the pitcher is “modern”, not Dutch, since thus it was not an antique.
Luke Sutton:
May 31st, 2011 at 6:26 am
I have heard the phrase “dutch miracle” does anyone know what this means?
Chandler Ralph:
April 13th, 2016 at 1:33 pm
I was speaking with my Mother last night whose parents are from Northern Holland and we were speaking about what her relatives passed from as it is always good to track health history in one’s family. She indicated that some of them passed from the “Dutch Act” which startled me as I have never heard that expression. So I googled today, which brought me to this site. What a strange expression. Learn something new every day
Larry P:
March 30th, 2018 at 5:44 pm
“Dutch courage” is an idiom for Gin; whose origins are in Holland. Similar to “Irish courage” in usage.
Gio:
May 24th, 2018 at 6:58 pm
In Levinson’s excellent movie GLENGARRY GLENROSS based on Mamet’s play, the term ‘do the dutch’ is used by the charachter Sheldon Levine, to explain that he may leave the firm to join another. eg ‘to run away’ as explained above?
Oliver Simoes:
August 27th, 2019 at 1:38 pm
It’s unfortunate that English speakers continue to perpetuate these ugly biases for stuff most have no knowledge of. I remember during the Iraq war some Americans wanted to rename the “French fry” (mind you, to “Freedom fry”) because of France’s opposition to Bush’s war on Iraq. In the end, Bush was proved a liar (Saddam Hussein had no WMDs). Thank God, I’ll continue to enjoy my French fries, but I’ll think twice about the Dutch trashing.
Dutchess :p:
October 14th, 2021 at 6:28 am
Very interesting!
As a Dutch person I am not too happy with this heritage, all the more since I have noticed the stigma on all things Dutch still is expanding, specifically in the USA.
(Try searching ‘dutch’ in the urban dictionary.)
I am glad to see the historical background in our rivalry to England explained in this article. I think we deserve more credit…on the other hand, we do have a lot of frogs, are culturally more economical than social, and have played politics to the tee to stay neutral in wars and thus be able to keep trade going. That being said, I could think of a typical thing or two on the part of the English… but let’s not keep piling shade, mmm^^